Читают ли в Казахстане российские газеты | Vmeste.news
 

Читают ли в Казахстане российские газеты

В последнее время у российских журналистов и блогеров появился интерес к Казахстану и постсоветскому пространству в целом. Это смена направления информационной политики или сезонные колебания медийного рынка? Казахстанские эксперты постарались найти ответ на этот вопрос.

Для журналистики интеграции важно не только понимать различия, но и выявлять схожие черты и закономерности развития стран постсоветского пространства. Одна из таких закономерностей — это сохраняемый русский язык, благодаря которому можно узнать, что происходит в соседних государствах. Об этом рассуждали известные казахстанские специалисты на состоявшемся заседании экспертного клуба «Мир Евразии» на тему «Конструктивная журналистика в условиях интеграции».

«Интеграционную тематику в Казахстане в основном освещают русскоязычные СМИ, — сказала директор Центра ЮНЕСКО КазНУ им. аль-Фараби, профессор Лайла Ахметова. — В последнее время журналистика на казахском языке больше обращает свое внимание на вопросы тюркского единства. Впрочем, в медиа каждой из стран постсоветского пространства есть свои особенности. В нашем университете в последние годы мы активно развивали образование на казахском языке. В этом году пришло новое руководство, и был задан вопрос: где ваши русскоязычные журналисты? Почему в русскоязычных группах обучается меньшее количество студентов, чем в казахоязычных? Мы поняли этот месседж так, что ведущие вузы страны должны иметь работоспособные русскоязычные группы учащихся. Частным вузам в этом плане легче. У них дешевле преподавание и проще осуществляется набор студентов».

Важную роль русского языка как существенного фактора в коммуникационных процессах на евразийском пространстве также отметила профессор кафедры международных отношений и мировой экономики факультета международных отношений КазНУ им. аль-Фараби, директор центра Евразийских исследований Галия Мовкебаева. «Однако для того, чтобы журналистика интеграции была успешной, она должна строиться с учетом особенностей менталитета граждан — представителей различных национальностей, культур и религии, объединяя народы стран Евразии на основе общих духовных ценностей, интересов, позитивных жизненных перспектив», — считает она.

Профессор кафедры «Государственная и общественная политика и право» Алматы Менеджмент Университет («AlmaU») Александр Губерт отметил, что интеграционную деятельность необходимо изучать по всем направлениям: экономическому, политическому, социальному, культурному и медийному. При этом эксперты часто ссылаются на Россию, потому что у этой страны большое информационное поле, медиа присутствуют за рубежом, а русский язык является связующим элементом с рядом государств-партнеров.

«В России есть специалисты, которые хорошо знают ближнее зарубежье, в том числе и Казахстан, — подчеркнул он. — Но у некоторых из них имеется твердое убеждение в том, что они настолько прекрасно все понимают, что нет смысла каждодневно изучать явления и события, которые здесь происходят. Они оперируют какими-то достаточно устаревшими методиками. Такой подход может сослужить плохую службу, как это случилось с другими республиками бывшего СССР вроде Украины и Грузии. Позиция «мы здесь все знаем, никуда ближнее зарубежье от нас не денется» ущербна и неправильна. Если мы говорим о конструктивной журналистике, то и подход должен быть соответствующим. Ее воплощение должно стать задачей всех стран интеграционного поля. Но в них мало СМИ, в которых присутствует интеграционная повестка, а инициативы и мероприятия, связанные с сотрудничеством, находят отражение в позитивном ключе».

«В последнее время в Казахстане часто ругают российские медиа, а казахстанские не критикуют, — напомнил заместитель главного редактора газеты «Аргументы и факты — Казахстан» Сергей Козлов. — Но этот факт может свидетельствовать в пользу первых — их знают, смотрят, слушают, читают. К тому же подтверждается, что информационное поле евразийского пространства все-таки существует на русском языке. Но со временем оно может быть разорвано по мере сужения пространства этого языка и сокращения влияния русскоязычных СМИ за пределами России».

Президент ОФ «Центр социальных и политических исследований «Стратегия» Гульмира Илеуова рассказала о том, что ее организация проводила исследование для телекомпании «Мир». У нее имеется своя аудитория, люди, которые живо интересуются новостями республик, которые раньше входили в СССР. «У зрителей есть любимые программы, они могут оценивать их качество, — констатировала она. — Но количество этих людей не увеличивается. Это такая стабильная аудитория. То есть потенциал поднимаемой тематики не развернулся, не стал общим источником информации для жителей наших стран и особенно молодежи».

По мнению социолога, это связано с тем, как Россия рассматривает формирование своего образа за пределами своей территории. «Считается, что если программы идут на русском языке, то автоматически все, что показывают российские каналы, будет интересно жителям других стран постсоветского пространства, потому что там говорят по-русски, предположила она. — При этом ежегодно в Казахстане проводятся опросы, посвященные информационной повестке, информационной активности населения. Мы видим, что даже русские в Казахстане довольно мало интересуются событиями в России. Разве что хорошо потребляется российский развлекательный и научно-популярный контент. В советские годы в АПН работала мощная иностранная редакция. Предоставлялась переработанная информация. Сегодня же, по итогам нашего опроса, уменьшилось число тех, кто поддерживает Россию в Казахстане. Видно, что это в основном молодежь. У России есть много каналов влияния через СМИ на Казахстан, но эффект в итоге недостаточный, и русский язык — не единственный показатель. Хотя сегодня роль СМИ в целом становится менее заметной».

Профессор Лайла Ахметова в августе 2021 года была одним из организаторов международного форума «Сохранение памяти о Второй мировой и Великой Отечественной войнах». Российские СМИ в основном осветили только одно выступление участника, сообщив, что председатель президиума Совета генералов Казахстана предложил реабилитировать часть казахских солдат, которые воевали против СССР в составе Туркестанского легиона, вырвав из контекста его слова. «Десяток СМИ высказались об этом, додумали, а комментарии к ним были неприятны, — считает она. — Просто они так услышали, так захотели написать. Хотя главная мысль выступления заключалась в необходимости детально изучить документы по каждому военному, и у нас сейчас работает комиссия. Вот освещением подобных тем как раз должны заниматься специалисты по евразийской интеграции».

«Но ничего не поделать: Казахстан еще не пережил детскую болезнь оглядывания на мнение внешнего мира, — подчеркнул директор Центра китайских исследований China Center Адиль Каукенов. — К примеру, стоит кому-то из российских политиков что-то обидное сказать о Казахстане, сразу его слова вызывают взрывной интерес. Потому что страна все еще находится на периферии информационного мира. Помню, что в одном из китайских СМИ было опубликовано одно неофициальное мнение, так высказывали недовольство китайскому послу. А недавно появилась целая группа статей, посвященная положению русского языка в Казахстане. Причем некоторые их авторы, ранее много любившие писать о масонах и конспирологии, вдруг неожиданно глубоко погрузились в казахстанскую тематику, начали проявлять интерес к внутренней политике страны».

По мнению эксперта, это связано с определенным единством медиарынка. В свое время он работал, в том числе и руководил некоторыми казахстанскими медиа. В казахстанских СМИ прекрасно понимают, что конкурировать по многим темам приходится не только и не столько с местными изданиями, сколько с российскими медиа. Особенно, если это касается вопросов интеграции. Кроме локальных новостей, интересных в основном потребителям внутри каждой из стран, есть общие темы — автомобили, наука и техника, глобальная культура, международное положение. Эти темы в основном на себя берут российские СМИ.

«Они наиболее мощные, раскрученные, имеют возможность печатать большую аналитику, — заметил он. — Поэтому серьезный трафик уходит к ним. В этом смысле можно сказать, что существует общий медиарынок. Он способствует интеграции, потому что мы живем в одном русскоязычном пространстве. На других языках информацию потребляют мало».

Основной посыл выступления эксперта заключался в следующем: несмотря на то, что журналистика в Казахстане развивается, и местные СМИ матереют, это не исключает того момента, что существует большая евразийская журналистика. Она бывает конструктивной, комплиментарной и критической. Но как она должна в дальнейшем развиваться, в этом, на его взгляд, понимания еще нет.

«Спикеры на постсоветском пространстве исторически более комплиментарно настроены по отношению к журналистам из России, — сказал экономический обозреватель Сергей Домнин. — Даже у казахстанских чиновников такой настрой, что с московскими журналистами они общаются активней, чем с отечественными. Возможно, это связано с нашим не очень высоким профессионализмом. Но других журналистов у нас нет, как и других чиновников. Поэтому нам всем следует выходить за привычные границы, делиться информацией, учиться доверять и пытаться быть друг другу полезными».

«Иногда коллеги спрашивают: откуда вдруг недавно возник большой интерес у российских блогеров и журналистов к Казахстану и постсоветскому пространству? — рассказал Адиль Каукенов. — Например, Юрий Дудь, ведущий авторского канала на YouTube под названием «вДудь», в котором он берет интервью у известных личностей различных сфер деятельности, посвятил несколько комплиментарных выпусков казахстанским звездам шоу-бизнеса. Блогер Илья Варламов запустил на своем YouTube-канале серию репортажей о судьбе бывших республик Союза после обретения ими независимости «30 лет без СССР». Это связано с тем, что казахстанцы и не только они воспринимаются как часть русскоязычного медиарынка. Поэтому россиянам важно создавать определенную повестку, чтобы привлекать к себе дополнительную аудиторию. Если акцентировать внимание только на негативе, то можно добиться отторжения и вала хейта. Это по-своему привлекает трафик, но ненадолго, разово. Чем больше связей у медиарынка, тем крепче становится конструктивный мост, люди сильнее вовлекаются, следовательно, возникают дополнительные возможности для адекватного рассмотрения проблем».

Аманжол Смагулов (Казахстан)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Следующая запись

Новое слово в российской дипломатии

Пт Ноя 19 , 2021
«Мы все люди. Можно сказать — достали», — сказал вчера Сергей Лавров, комментируя публикацию переписки с главами МИД Франции и Германии. И это, безусловно, новое слово в нашей дипломатии. Если кто-то не понял, мы имеем дело с маленькой сенсацией. Оказывается, вчерашняя публикация дипломатической переписки без согласования с европейскими партнерами — […]

Колонка редактора